Australia 19 Australische Sprache

Australier haben den Ruf, das Leben etwas lockerer zu nehmen. Das Easygoing-Gefühl hat sich auch auf die Sprache ausgedehnt. Anstatt des formalen Begriffs benutzen die Australier vorzugsweise Abkürzungen, gerne in der Verkleinerungsform. Und so wird «breakfast» zum «brekkie», aus «cardigan» wird «cardie» und sogar der «husband» wird zum «hubbie». Gröööl, ich bin Evelyn's hubbie ;-) Evelyn ist meine "sheila" – klingt niedlich und verspielt, fast schon unseriös.


Dazu passt die Angewohnheit der Australier, es mit der Grammatik nicht ganz so ernst zu nehmen, Wörter nie exakt auszusprechen und gerne mit deftigen Ausdrücken zu untermalen. Wenn also ein Aussie fragt: «Ha ye goin?», ist er einfach zu faul, die viel zu komplizierte Floskel «How are you doing (oder auch going)?» in den Mund zu nehmen. Anderes Beispiel: «Ay, mate, gotta ciggy?» Da fragt einer nach 'ner Zigarette. Und wenn in jedem zweiten Satz das Wort «fuck» oder «bloody» vorkommt, ist die Wahrscheinlichkeit gross, dass es nur nett gemeint ist. Sowieso, die Aussies sind ein sehr freundliches Volk, dazu schreibe in einem anderen Blog-Artikel mehr.

In einer kleinen Buchhandlung mit Lotterieannahmestelle und Schreibwarenverkauf und Postannahme und dergleichen mehr, habe ich ein kleines Büchlein «The wisdom of Oz» gefunden. Hier einige Auszüge …

A

aggro: aggressiv (Ha – das Wort gibt's bei uns auch!)

amber fluid: Bier

ankle biter: Kleinkind

arvo: Nachmittag

as busy as a cat burying shit: beschäftigt (soviel zu Abkürzungen)

Aussie: Australier

aussie salute: Fliegen verscheuchen

B

back of bourke: mitten im Nichts

barbie: Barbecue

bathers: Badeanzug

bikkie: Keks

billabong: Wasserloch

billy: Teetopf aus Blech

bingle: Verkehrsunfall, Fehler

bities: stechende, beissende Insekten (bloody hell)

bizzo: Business, Geschäft

bloke: Mann, Typ (Aha – ein bizzo bloke ist in dem Fall ein Geschäftsmann)

bloody: sehr, extrem

bloody oath: das stimmt, Zustimmung

budger: Faulenzer

bluey: beliebter Arbeitshund im Outback oder Arbeiterjacke oder blaue Qualle (äh - Zusammenhang?)

bogged: mit dem Auto im Matsch/Sand feststecken (keine Lust auf dieses Wort)

boomer: grosses, männliches Känguru

boozer: Kneipe

bored shitless: sehr langweilig

bottle shop: Geschäft, welches alkoholische Getränke verkauft (Nun ja, das macht jetzt Sinn.)

brekkie: Frühstück

built like a brick shit house: grosser, kräftiger Mann ( … )

brickie: Maurer

bum: Penner, Arsch

bunyip: erfundene Kreatur aus dem Outback (wahrscheinlich ein giftiges australisches Beutel-Einhorn oder … )

bushie: Person, die im Outback lebt

C

cab sav: Cabernet Sauvignon (also das lerne ich)

cark it: sterben

chewie: Kaugummi

chokkie: Schokolade

chook: Huhn

chrissie: Weihnachten

chuck a sickie: blau machen (chuck a sickie, chuck a sickie, chuck a sickie, chuck a sickie – ich kann’s!)

click: Kilometer

cobber: Freund

cockie: Kakerlake (kein Freund)

coldie: kaltes Bier (warmie ist aber nicht ein warmes Bier)

cranky: schlecht gelaunt

cut lunch: Sandwiches

D

dag: Person

daks: Hose

dead horse: Ketchup, Tomatensauce

deadset: wahr, die Wahrheit

dickhead: Idiot

dill: Idiot

dipstick: Looser (Verlierer)

dog: hässliche unvorteilhafte Frau

dog's eye: Fleischkuchen

doodle: Penis (öööh, wer macht jetzt noch mal ne Doodle-Umfrage, hä?)

down under: Australien (kennen wir schon lange)

drink with the flies: alleine trinken

E

earbashing: ohne Unterbrechung reden, nörgeln (das ist nachvollziehbar, siehe auch yabber)

early bird: Frühaufsteher (haben die das von uns?)

esky: Kühlbox

evo: Abend

exy: teuer (z.B. Wasser, ist doppelt so teuer wie Diesel)

F

fair go: gönn' uns eine Pause

figjam: steht für «fuck I'm good, just ask me» und bedeutet eingebildete Person

fisho: Fischverkäufer

footy: Football nach australischen Regeln (da bekommt bloody footy einen neuen Kontext)

fruit loop : Narr, Idiot

furphy: Gerücht

G

g'day : Hi, Guten Tag! 

garbo: Müllmann (Bin ich jetzt der photo oder ein writo oder doch eher der photie bzw. writie?)

give it a burl: es versuchen

good oil : gute Idee, gute Info

globe: Glühbirne

good onya: gut für dich

goon: Fusel

gravel road: nicht asphaltierte Strasse

greenie: ein Öko

grinning like a shot fox: sehr fröhlich (fürs Protokoll wortwörtlich: grinsend wie ein abgeschossener Fuchs)

gouse: sehr gut

gutful of piss: total betrunken

gyno: Gynäkologe

H

handle: Bierglas mit Griff

have a naughty: eine Nummer schieben (Das kennen Amerikaner auch.)

heaps of: viel von

holy dooley: signalisiert eine Überraschung

hooroo: und tschüss

hottie: heisse Wasserflasche (wir auch in anderen Zusammenhängen verwendet)

I

icy pole: Eis am Stil

J

joey: Baby Känguru (jööö)

journo: Journalist (Aha, kein writo oder writie.)

jug: Bierkrug (Auch verwendet für ... nein das schreibe ich jetzt nicht.)

jumbuck: Schaf

K

kelpie: Schäferhund

kero: Petroleum

kindie: Kindergarten

kiwie: Neuseeländer (das ist nun aber gar nichts Neues)

knock-off: Feierabend (stimmt)

L

lippy: Lippenstift

liquid laugh: sich übergeben (stelle mir das gerade bildlich vor)

loo: Toilette (bloody shit, liquid laugh in loo, damd fucking piss … eine Oper auf australisch wäre doch interessant :-))

jollies: Süssigkeiten

M

mad as a cut snake: verärgert (wütend wie eine geschnittene Schlange)

mate: Kumpel

metho: Spiritus

milk bar: Tante Emma Laden (für die Jugendlichen: Coop Pronto ohne Benzin)

milko: Milchmann (logo)

moolah: Geld

mozzie: Moskito

muddy: Krabbe

mystery bag: Würstchen (Was in so einer Wurst wohl drin ist?)

N

nasho: Wehrdienst oder auch Soldat

never never: outback

no drama: mach dir keine Sorgen (dafür wird auch no worries verwendet)

no worries: kein Problem (dafür wird auch no drama verwendet)

no-hoper: hoffnungsloser Fall (im Nachsatz wird oft no drama oder no worries verwendet)

not the full quid: nicht der Allerhellste (im Nachsatz wird oft – ah, das haben wir schon)

nuddy: Nackte/r

O

offside sheila: Assistentin (ich denke gar nichts)

offsider: Assistent

oldies: Eltern, die Alten (bei uns Grufties und Komposties)

op shop: opportunity shop = second hand Laden (Brockenhaus)

Oz: Australien

P

pash: langer, leidenschaftlicher Kuss (zum Beispiel a hubbie pash)

pav: ein leckeres, cremiges, australisches Dessert (mit oder ohne Kuss)

perve: Spanner, Gaffer, spannen, gaffen (da gibts nichts zu sehen, siehe rack off)

piece of piss: Kinderspiel, Leichtigkeit (Heisst das jetzt ein Stück Bier?)

pig's arse: Da bin ich aber anderer Meinung! (Stelle mir das in einer Sitzung vor ...)

pint: ein grosses Glas Piss (= Bier)

piss: Bier

pissed: betrunken

plate, bring a: Selbstversorgung (bezüglich Essen, z.B. auf Grillparties)

plonk: Fusel, billiger Wein (z.B. auf Grillparties)

pokies: Spielautomat

polly: Politiker

pom, pommy, pommie: Engländer/Brite

pommy bastard: Engländer/Brite

pommy shower: französisch britisch Duschen (Deo benutzen statt zu duschen)

porky: Lüge (lügen ist eine Schweinerei)

port: Koffer

postie: Briefträger, Postbote

prezzy: Geschenk

Q

quid, make a: seinen Lebensunterhalt verdienen

R

rack off: verpiss dich (verlasse den Raum, verlasse das Grundstück, verlasse die Party)

rage: Party

ratbag: Störenfried

reckon: ABSOLUT sicher

reffo: Schiedsrichter

rellie or relo: Verwandter

ridgy-didge: original, ehrlich, echt

rip snorter: grossartig, fantastisch

roadie: ein Bier zum mitnehmen

rock up: auftauchen, ankommen

rollie: selbstgedrehte Zigarette (ciggy sind die anderen)

roo: Känguru

root: siehe have a naughty

root rat: Lustmolch

ropeable: sauer, sehr wütend

rubbish: Kritik

S

sanger: Sandwich

servo: Tankstelle

shark biscuit: Surfanfänger

sheila: eine Frau oder auch DIE Frau

shit house: Toilette (Da waren die Aussies extrem kreativ.)

shout: eine Runde geben

show pony: angeben (figjam shows pony)

skull/skol: in einem Zug austrinken

smoko: Raucherpause

snag: Würstchen (wie mystery bag)

spag bol: Spaghetti Bolognese (tucker: spag bol ‚nd cab sav)

spit the dummy: sich wegen etwas sehr aufregen

station: grosse Farm

stickybeak: neugierige Person

stuffed, I feel: ich bin erschöpft (siehe auch knock-off)

sunbake: Sonnenbaden

sunnies: Sonnenbrille

surfies: Surfer

swaggie/swagman: Landstreicher

T

tall poppies: erfolgreiche Leute

tall poppy syndrome: Tendenz, erfolgreiche Leute zu kritisieren

technicolor yawn: siehe liquid laugh

tee-up: verabreden

that'd be right: halb so schlimm, macht nichts (no worries, no Drama, …)

thongs: Sandalen, Flip-Flops

tinny: Bierdose oder kleines Aluminiumboot (Saufen die das Bier aus Booten?)

togs: Badeanzug

too right: auf jeden Fall

truckie: Trucker

true blue: patriotisch (Bei uns wäre das wohl true red.)

tucker: essen

U

ugg boots: australische Schafswollstiefel

unit: Wohnung

undies: Unterwäsche

ute: utility vehicle = Pick-Up Truck

V

vedgies: Gemüse

vee dub: Volkswagen (zuhause fahren wir einen vee dub Golf)

veg out: vor dem TV abhängen (siehe auch wombat)

vegemite: australischer Brotaufstrich (Wir sind uns nicht einig, ob er lecker oder grauslich schmeckt.)

vejjo: Vegetarier

W

walkabout: Wanderung der Aborigines durchs Outback

whinge: beschweren (Ich weiss nicht, ob beschweren oder sich beschweren gemeint ist.)

white pointers: oben ohne bei Frauen (für Frauen siehe auch: rack off fucking perve root rat)

wog: Erkältung, Grippe

wombat: jemand der schläft und isst, schläft und isst ...

woop woop: Name für Kleinstädte

wowser: Spielverderber

wuss: Feigling

X

XXXX (four X): Biermarke

Y

yabber: viel reden oder Vielredner

yanks: Amerikaner

yaakka: Arbeit

yewy: U-Turn (Um 180° wenden und in die Gegenrichtung weiterfahren - kennen wir!)

you little ripper: Das hast du toll gemacht, super! (Wird in der Regel nicht nach yewy verwendet.)

yybbo: eine ungehobelte Person


I've been to Australia. I've met the devil, drank beer and snogged kangaroos.

Alan C. Martin

Bierpreise in Down Under bezeichnen immer

24 Dosen zu 3.55dl.

Jetzt frage ich mich: «Was machen die Google-Roboter mit den Informationen auf dieser Seite?». Und ich frage mich nicht mehr, warum ich in der Küche eines Caravan-Park kein Wort verstehe, wenn die Aussies diskutieren.

 

G'day mate, Beat

 

 

 



Route

 

Grass Patch

Esperance 

 

Blog abonnieren (RSS)


Kommentar schreiben

Kommentare: 2
  • #1

    Damaris (Montag, 15 Oktober 2018 20:58)

    Diese Reise tut dir gut :) du siehst immer jünger aus...liebe Grüße und geniesst es weiterhin.

  • #2

    Ursula (Dienstag, 16 Oktober 2018 15:06)

    The offside sheila back home had a damn good laugh ;-))